terça-feira, 4 de setembro de 2012

Beau-père

Não gosto da palavra padrasto. A meu ver, tem uma sonoridade fria e quase que cuspimos para pronunciá-la... "padrasto". Não consigo associar ninguém bom e alegre a esta palavra. Na verdade, parece que carrega com ela um significado desagradável, de alguém rígido, mau, que vem ocupar o lugar de outra pessoa para instituir ordem e disciplina.
 
Lá nisso, os franceses tiveram muito melhor gosto que nós: beau-père. É uma ternura! Provavelmente, haverá casos em que "padrasto" seja mais adequado do que "beau-père"... nem toda a gente tem sorte com a escolha da mãe... mas no meu caso, beau-père adequa-se perfeitamente. É uma pena que sempre que fale do meu beau-père, tenha de me referir a ele com o seu nome próprio só porque não gosto do estatuto que a nossa Língua lhe deu. Mas se calhar agora vou começar a utilizar a expressão francesa... é, parece-me boa ideia.
 
 
 
 
 
Inté*

19 comentários:

  1. Padrasto e madrasta têm sempre uma péssima conotação! :S

    ResponderEliminar
  2. também acho que é uma palavra feia :) não conhecia a francesa, mas parece soar bem melhor!

    ResponderEliminar
  3. Tens toda a razão no que escreves ! As histórias que ouvimos desde pequenas também nunca deram boa conotação aos padrastos e as madrastas... mas sim os Franceses são mais felizes nesse aspecto !

    ResponderEliminar
  4. Mas acho que a conotação de madrasta é bem pior, soa a bruxa má!

    ResponderEliminar
  5. Realmente "padrasto" e "madrasta" são palavras um bocado pesadas para aquilo que significam...

    ResponderEliminar
  6. Concordo, as palavras madrasta e padrasto têm uma conotação negativa. Que advém também do estereotipo que foi criado em filmes/sérias etc, para essas pessoas.
    E Beau-père é fofinho, por isso, why not? :P

    ResponderEliminar
  7. Também não gosto da conotação. E madrasta também é feio. Realmente os franceses são mais carinhosos.

    ResponderEliminar
  8. Eu chamo mãe a minha madrasta :)
    Tal como tu, não gosto de lhe chamar 'madrasta' soa completamente mal.

    ResponderEliminar
  9. ...Ju...: pois é! E é uma pena...

    aNaMartins: a expressão francesa é bem mais bonita :)

    Miss Worm: a culpa é da Disney xD

    SuperSónica: soa mesmo :P

    V*: eu não gosto delas :P

    Sufocada: pois, tens razão. A madrasta é sempre a má da fita x)

    Inês de Sousa: são as duas feias... ;)

    DaniielSousa: oh! Isso é muito querido da tua parte :D

    ResponderEliminar
  10. uma expressão bem mais bonita que a nossa :)

    ResponderEliminar
  11. Que engraçado não sabia que em francês se dizia assim, soa realmente melhor, mas madrasta também tem um aspecto horrível! Acho que é por causa dos filmes que viamos na nossa infância :P de qualquer das formas parece-me fofo que o trates assim :)

    ResponderEliminar
  12. Ju: eu também acho que a culpa é dos desenhos animados! :P

    ResponderEliminar
  13. Os franceses têm muito boas ideias, sim senhora. Esta é só uma delas ;)
    Que bom que tenhas tido sorte com a escolha da tua mãe :)

    ResponderEliminar
  14. Mam'Zelle Moustache: pelo menos com esta palavra foram muito mais inteligentes ;) Tive sim :)

    ResponderEliminar
  15. Eu nao gosto de ouvir ninguem a chamar padastro ou madrasta a ninguem, nao soa bem :)

    ResponderEliminar
  16. Parede Escrita: não soa mesmo... é uma pena ser uma palavra tão feia :P

    Paula: :)

    ResponderEliminar
  17. Também trato o meu beau-père pelo nome próprio exatamente pelo mesmo motivo.
    Padrasto.. Não gosto nada!

    ResponderEliminar

Digam o que vos dê na gana.