Não gosto da palavra padrasto. A meu ver, tem uma sonoridade fria e quase que cuspimos para pronunciá-la... "padrasto". Não consigo associar ninguém bom e alegre a esta palavra. Na verdade, parece que carrega com ela um significado desagradável, de alguém rígido, mau, que vem ocupar o lugar de outra pessoa para instituir ordem e disciplina.
Lá nisso, os franceses tiveram muito melhor gosto que nós: beau-père. É uma ternura! Provavelmente, haverá casos em que "padrasto" seja mais adequado do que "beau-père"... nem toda a gente tem sorte com a escolha da mãe... mas no meu caso, beau-père adequa-se perfeitamente. É uma pena que sempre que fale do meu beau-père, tenha de me referir a ele com o seu nome próprio só porque não gosto do estatuto que a nossa Língua lhe deu. Mas se calhar agora vou começar a utilizar a expressão francesa... é, parece-me boa ideia.
Inté*
Padrasto e madrasta têm sempre uma péssima conotação! :S
ResponderEliminartambém acho que é uma palavra feia :) não conhecia a francesa, mas parece soar bem melhor!
ResponderEliminarTens toda a razão no que escreves ! As histórias que ouvimos desde pequenas também nunca deram boa conotação aos padrastos e as madrastas... mas sim os Franceses são mais felizes nesse aspecto !
ResponderEliminarMas acho que a conotação de madrasta é bem pior, soa a bruxa má!
ResponderEliminarRealmente "padrasto" e "madrasta" são palavras um bocado pesadas para aquilo que significam...
ResponderEliminarConcordo, as palavras madrasta e padrasto têm uma conotação negativa. Que advém também do estereotipo que foi criado em filmes/sérias etc, para essas pessoas.
ResponderEliminarE Beau-père é fofinho, por isso, why not? :P
Também não gosto da conotação. E madrasta também é feio. Realmente os franceses são mais carinhosos.
ResponderEliminarEu chamo mãe a minha madrasta :)
ResponderEliminarTal como tu, não gosto de lhe chamar 'madrasta' soa completamente mal.
...Ju...: pois é! E é uma pena...
ResponderEliminaraNaMartins: a expressão francesa é bem mais bonita :)
Miss Worm: a culpa é da Disney xD
SuperSónica: soa mesmo :P
V*: eu não gosto delas :P
Sufocada: pois, tens razão. A madrasta é sempre a má da fita x)
Inês de Sousa: são as duas feias... ;)
DaniielSousa: oh! Isso é muito querido da tua parte :D
uma expressão bem mais bonita que a nossa :)
ResponderEliminarPalco do tempo: é mesmo :)
ResponderEliminarQue engraçado não sabia que em francês se dizia assim, soa realmente melhor, mas madrasta também tem um aspecto horrível! Acho que é por causa dos filmes que viamos na nossa infância :P de qualquer das formas parece-me fofo que o trates assim :)
ResponderEliminarJu: eu também acho que a culpa é dos desenhos animados! :P
ResponderEliminarOs franceses têm muito boas ideias, sim senhora. Esta é só uma delas ;)
ResponderEliminarQue bom que tenhas tido sorte com a escolha da tua mãe :)
Mam'Zelle Moustache: pelo menos com esta palavra foram muito mais inteligentes ;) Tive sim :)
ResponderEliminarEu nao gosto de ouvir ninguem a chamar padastro ou madrasta a ninguem, nao soa bem :)
ResponderEliminarQue querida!...
ResponderEliminarParede Escrita: não soa mesmo... é uma pena ser uma palavra tão feia :P
ResponderEliminarPaula: :)
Também trato o meu beau-père pelo nome próprio exatamente pelo mesmo motivo.
ResponderEliminarPadrasto.. Não gosto nada!